Sites Multilingues FR/EN/AR

Sites Multilingues FR/EN/AR

Traduction, localisation et développement pour le marché MENA

Français
English
العربية

Développez votre présence internationale

VOID crée des sites web multilingues professionnels avec support RTL arabe natif, traduction de qualité et localisation culturelle pour toucher vos audiences francophones, anglophones et arabophones.

🇫🇷 → 🇸🇦

Français → Arabe

Traduction et localisation pour le Maghreb et Moyen-Orient

🇬🇧 → 🇸🇦

Anglais → Arabe

Localisation pour les marchés arabophones internationaux

🇫🇷 ↔ 🇬🇧

Français ↔ Anglais

Sites bilingues pour le marché international

Nos services multilingues

Développement i18n

Architecture technique pour sites multilingues : routing par langue, détection automatique, alternates hreflang, et gestion des URLs localisées.

  • Drupal multilingue natif
  • Next.js + next-intl
  • URLs localisées (/fr/, /en/, /ar/)
  • Détection langue navigateur
  • SEO multilingue (hreflang)
ع

Support RTL Arabe

Design et développement adaptés à l'écriture droite-à-gauche : mirroring complet, typographie arabe, et UX culturellement adaptée.

  • CSS RTL automatique
  • Mirroring du layout complet
  • Polices arabes optimisées
  • Icônes directionnelles
  • UX adaptée (navigation, formulaires)

Traduction professionnelle

Traductions par des linguistes natifs, avec localisation culturelle et adaptation au contexte métier (bancaire, institutionnel, e-commerce).

  • Traducteurs natifs certifiés
  • Localisation culturelle
  • Terminologie métier (banque, juridique)
  • Relecture et validation
  • Mémoire de traduction (CAT tools)

CMS & Workflow de traduction

Mise en place d'un workflow de traduction efficace : interface multilingue, synchronisation des contenus, et gestion des versions par langue.

  • Interface admin multilingue
  • Workflow de validation
  • Synchronisation des contenus
  • Import/export XLIFF
  • Intégration services de traduction

Le défi du RTL expliqué

LTRFrançais / English (gauche → droite)
FREN

Titre de la page

Description du contenu aligné à gauche avec le texte qui se lit naturellement de gauche à droite.

RTLالعربية (droite → gauche)
عFR

عنوان الصفحة

وصف المحتوى محاذى إلى اليمين مع النص الذي يُقرأ بشكل طبيعي من اليمين إلى اليسار.

Ce qui doit être "mirroré" en RTL

Layout
  • • Navigation
  • • Sidebar
  • • Grilles
Texte
  • • Alignements
  • • Marges/Paddings
  • • Listes
Icônes
  • • Flèches
  • • Chevrons
  • • Progress
Interactions
  • • Swipe
  • • Sliders
  • • Carousels

Nos références multilingues

Attijariwafa bank

Banque

Portail corporate trilingue avec support RTL complet

FRENAR

Wafa Assurance

Assurance

Sites institutionnels multi-pays MENA

FRENAR

CDG Développement

Finance

Site institutionnel avec documents trilingues

FRENAR

Conseil Régional Souss Massa

Institutionnel

Site avec support Amazigh (Tifinagh)

FRARⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ

Dar Al Macharii (Tunisie)

Fintech

Portail d'accompagnement PME

FRAR

CBAO Bank (Sénégal)

Banque

Portail bancaire bilingue

FREN

Stack technique multilingue

DDrupal

  • • Content Translation
  • • Configuration Translation
  • • Interface Translation
  • • Language Detection
  • • RTL Support natif

NNext.js

  • • next-intl
  • • i18n routing
  • • Server Components
  • • Middleware locale
  • • Static generation

TTailwind CSS

  • • RTL plugin officiel
  • • Direction utilities
  • • Logical properties
  • • start/end (vs left/right)
  • • Responsive RTL

Questions fréquentes

Comment créer un site multilingue français-anglais-arabe ?
Un site multilingue FR/EN/AR nécessite une architecture i18n (internationalisation), un CMS avec gestion native des langues (Drupal), un support RTL (right-to-left) pour l'arabe, et des traductions professionnelles adaptées au contexte culturel. VOID gère l'ensemble du processus.
Qu'est-ce que le RTL (Right-to-Left) pour l'arabe ?
RTL signifie que le texte s'affiche de droite à gauche, comme en arabe, hébreu ou persan. Le design doit être "mirroré" : navigation à droite, alignements inversés, icônes adaptées. Cela nécessite une CSS spécifique et une UX repensée.
Quel CMS pour un site multilingue avec arabe ?
Drupal est le CMS recommandé pour les sites multilingues complexes avec arabe. Sa gestion native des langues, son support RTL intégré, et ses workflows de traduction le rendent idéal. Next.js avec next-intl est excellent pour les applications headless.
VOID propose-t-il la traduction des contenus ?
Oui, VOID gère la traduction professionnelle via des partenaires linguistes natifs (arabe, anglais, français). Nous assurons aussi la localisation culturelle, l'adaptation des visuels, et la relecture technique pour garantir la cohérence.
Combien de temps pour créer un site trilingue ?
Un site trilingue FR/EN/AR prend généralement 20-40% de temps supplémentaire par rapport à un site monolingue, principalement pour le développement RTL et la traduction. Comptez 4-6 mois pour un projet institutionnel complet.

Lancez votre site multilingue

VOID vous accompagne de A à Z : architecture i18n, support RTL, traduction professionnelle, et maintenance multilingue.

🌱Site éco-conçu